兒歌漢字漢字真奇妙

關于妙解漢字的故事
1個回答2024-01-29 14:46
自從老虎做了獸中之王后,飽食終日,無所用心。有一天,無聊之余,突然想起了自己當年的師傅——貓。老虎盡管仍為貓沒教會自己爬樹的本領而耿耿于懷,但為了顯示自己的大王氣度,決定設宴招待貓。于是,老虎派狐貍直接向貓發(fā)出了邀請。
貓接受了邀請,決定準時赴宴。
這一天,貓如約來到了老虎大王的山洞。雙方寒暄之后,宴會便開始了。老虎對貓說:“今天的宴會我特地為你準備了味道最美的食物——羊肉。”貓聽后回答說:“不,我要吃魚,因為魚的味道最好?!崩匣t說:“羊肉的‘膻’味最美?!必垊t堅持說:“魚的‘腥’味最好?!笨纯聪喑植幌?,老虎便說:“我是大王,我說了算!”貓卻并不買賬,反唇相譏道:“我是師傅,應該我說了算!”這時,在一旁的狐貍見狀搭了腔,說道:“一個大王,一個師傅,二者都是權威,話說得都有道理。你們爭下去也沒個結果,干脆待我去討教造字始祖,看他能不能為你們造一個新字,表示味道美好,既有羊又有魚,既膻又腥,如何?”老虎和貓聽罷,都表示贊成。
就這樣,狐貍來到造字始祖的家,心想這下一定會難倒始祖。沒想到,說明來意后,始祖表示這很簡單,當即造一個字,折衷了二者對味道的偏好,使該字的字形中既有“羊”又有“魚”,發(fā)音中既有“膻”又有“腥”。之后,始祖又告訴狐貍說,老虎和貓在這個字的具體寫法上,還會有爭吵。狐貍問:“那如何是好?”于是,始祖如此這般地教導了狐貍一番。
狐貍回到山洞,告訴老虎與貓,始祖新造字的字形中既有“羊”又有“魚”,發(fā)音中既有“膻”又有“腥”,二者都表示同意。但在這個字的寫法上,果然不出始祖所料,老虎與貓又發(fā)生了爭執(zhí)。因為老虎愛吃“羊”,便堅持要把這個新字寫作“羊”字頭、“魚”字底;反之,貓則堅持要寫作“魚”字頭、“羊”字底。那么,到底這個字該怎么寫呢?雙方又各不相讓。最后,狐貍根據(jù)始祖預先設置的方案從中打圓場,說:“這就不必非得要爭個高低不可了吧?!~’和‘羊’平起平坐,‘魚’在左、‘羊’在右。在讀音上,取‘腥’的前半部分‘xi-’在前、取‘膻’的后半部分‘-ɑn’在后?!必埪犃撕芨吲d。老虎則問:“這是為什么?”狐貍想了想,回答:“這是因為貓做師傅在先,你做大王在后?!边@樣“鮮”字就產生了!
奇妙的漢字
1個回答2024-02-08 20:00
我覺得比較奇妙的漢字:

“轟”:這個字的繁體是三輛車子,表示許多車一齊行駛發(fā)出的轟然聲響。簡體字體的車、二雙,表示車子一輛又一輛不斷發(fā)出轟然聲響。本義是眾多車子發(fā)出的聲響。泛指巨大的響聲。

如 轟轟烈烈 轟動 轟響

“咩”:左邊的口像張開的嘴,右邊的是一只羊,合起來表示從羊口里面發(fā)出的叫聲。象聲字,形容羊的叫聲。

“行”:行的甲骨文字體像十字路口。本指道路,引申指走路。

如 行人 行走
漢字的奇妙
1個回答2024-03-10 05:53

漢字是世界上目前唯一使用的表意的文字,經過幾千年的發(fā)展,它繁雜,但卻十分的豐富。演化出了書法、成語、絕句、律詩、小令等等獨特的文化形式。

明的奇妙的漢字介紹?
1個回答2024-03-05 07:43

會意字,“明”字的本義是日月交輝而大放光明,由此引申指照亮、點燃、公開的、天亮等。

說明漢字奇妙的故事
1個回答2024-02-29 11:24
漢字的奇妙在于:

1.一字多音

2.筆畫井然有序

3.寫起來速度就快。
悲用一句話妙解漢字
1個回答2024-05-09 17:12

“非”聲為“背離”之意,“心”為內心意愿,上“非”下“心”意為背離本意,所以悲從中來。

“悲”的本義就是心里悲痛、傷心,也就是常說的悲傷。

心中悲傷,往往會和慘痛、愁苦、凄涼、心酸以及憤怒、凄戚等感情相聯(lián)系,所以就有了悲慘、悲愁、悲涼、悲酸、悲憤、悲戚等詞匯?!氨迸c“喜”是相對立的。

“悲”由本義引申為慈悲,憐憫。如柳宗元《捕蛇者說》:“余悲之,且曰:‘若毒之乎?’”(我憐憫他,并說:“你憎恨這事嗎?”)這一義項現(xiàn)代漢語已不常用。

漢字奇妙的例子
1個回答2024-06-11 10:33
漢字的奇妙在于:
1、一字多音
不讀出來,你不知道它的意義,如:“這狗真好吃!”
“好”讀第3聲和第4聲的意義是不同的。
2、一音多字
如:一個“shi”的音就有百多字
3、造字法也很奇妙。
例子太多了,不一一列舉。

施氏食獅史

趙元任先生的《施氏食獅史》寫于1930年代,限制性地使用一組同一讀音但字形不同的漢字來行文,借以說明漢字及漢語書面語的功能——以形表意。這段短文只能用書面語才說得清楚,口語無法直接準確表述這段同音語句的意思。
趙元任是近代常州人士,住在青果巷
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十二字,每字的普通話發(fā)音都是shi。這篇文言作品在閱讀時并沒有問題,但當用普通話朗讀或者拉丁化作品時,問題便出現(xiàn)了。這是古文同音字多的緣故。
很多人認為趙元任是希望通過本篇,引證中文拉丁化所帶來的荒謬。但是支持拉丁化的人卻指出趙元任乃是國語羅馬字的主要設計者,他只是舉例說明拉丁化只適合於白話文,不適合於文言文。
【原文】石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。適施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅尸。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸。試釋是事。
【白話及解題】住在石頭做的屋子里的姓施的詩人,喜歡獅子,發(fā)誓要吃十頭獅子。姓施的常常到市集里看獅子。十點鐘,剛好十頭獅子來到市集。這時,剛好姓施的(也)來到市集。姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開始嘗試吃這十頭獅子。吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的尸體。試解釋這件事。
你還能舉出一個說明漢字奇妙的例子嗎?
1個回答2024-02-15 10:24
左邊一個王老頭,右邊一個白老。兩人同做大石頭,綠波蕩漾樂心頭。碧
妙趣橫生說漢字
1個回答2024-02-27 08:22
體:人之根本(對人而言最重要的東西)為“體”。
塵:極小的泥土為“塵”。
想:相互之間都放在心上為“想” 。