大工を信じよう

もみじ是楓葉的意思?楓葉不是ふうよう嗎?
3個回答2022-08-18 21:02
もみじ是古代動詞“紅葉ず(深秋草木葉子顏色變紅變黃)”的連用形名詞,指的是所有變黃變紅了的植物葉子。

不過在較長的時間內(nèi),演變?yōu)楗ē牵鳎┑膭e名。因此,本身即有“紅葉”“楓葉”2層含意。
もみじ是楓葉的意思?楓葉不是ふうよう嗎?
1個回答2023-07-27 15:05
もみじ漢字是紅葉,指秋天變成紅色的葉,但也可以宴皮搜指楓葉;
ふうよう握培就是單指晌歷楓葉的意思。
再看看別人怎么說的。
そうじ是什么意思
3個回答2023-09-16 04:20
掃除(そうじ)大掃除,打掃衛(wèi)生。
關(guān)于ような和ように
3個回答2023-10-31 16:14
其實你這句里的“ように”用“ような”也是可以的,只不過修飾的對象或句子的語氣有所不同,譯成中文還是差不多的。
你說的不錯,“東京のようにたくさんの人が住む”是個連體修飾語(即定語句)它修飾中心詞“都會”,但你問既然是連體修飾語為什么虛如不用“ような”,這就有點概念上的糊涂了。
我們先分析一下整個句子,首先看到它的基本主干是“---都會へ行きたい”(想去都市),而“都會”前就是一句定語句(即你所說的“連體修飾語”),問題是,“我想去都市”,怎么樣的都市呢?前面定語句就是說明這個問題的。這句定語句(即你所說的“連體修飾語”)是“東京のようにたくさんの人が住む”(中文為“像東京那樣拍譽叢地有許多人住的”)那么這個比況助動詞“ようだ”只不過是此定語句中的一個成分,它的修飾對象并非只限于直接對著中心詞“都會”,它現(xiàn)在是“ように”,說明是在作定語句中的“副詞”用(不是整個句子的副詞,和后面的“行く”沒有修飾關(guān)系,不可能意為“像東京一樣地去”),即是在修飾定語句中的“住む”(中文語義為“像東京那樣地有許多人住”)注意中文應(yīng)譯為“那樣地”,而不是“那樣的”。
那么,你所說的用“ような”可以嗎,當然也可以,這樣就成襲櫻了一句雙重修飾的定語句,即”東京のような”修飾中心詞“都會”,同時“たくさんの人が住む”也修飾“都會”,中文就應(yīng)譯為“像東京那樣的住著許多人”的城市(就中文應(yīng)寫成“像東京那樣的”了)
所以這句用“ように”或“ような”都可以,這是修飾的對象(側(cè)重點)不同,中文來理解就是兩個不同的“de”。
ほこうはいんじようしそら翻澤成中文是什么意思
1個回答2022-09-04 06:17
ほこうはいんじようしそら
[譯]穗這樣はいん就是好吧天空
おはよう是什么意思
2個回答2023-10-09 05:40
おはよう的意思是“早上好,早安團禪”。
おはよう ございます。比較鄭重。對上悶型司,長輩,對顧客等,螞或猜要用敬語。

おはよう。用于朋友,同事之間的問候。

おーす。用于朋友,同事之間的問候,比較隨便。
スー。非常熟悉的朋友,同事之間或?qū)ν磔叄瑯O其隨便。
~を通じて/~を通して
1個回答2022-08-31 21:00
語法書上說,他倆是一樣的,沒有區(qū)別,長見識了!
求さよならを言う気はない 的翻譯
2個回答2023-10-25 19:11
ok,已發(fā)
有問題再找我
什么是“ようになる?”
1個回答2023-09-09 18:27

ようになる和ことになる的區(qū)別為:指代不同、用法不擾棗巖同、側(cè)重點不同。

一、指代不巖銷同

1、ようになる:變成。

例句:彼女は寛容になりすぎて、おしゃべりも好きになりました。

她變得寬容多了,也愛說話了。

2、ことになる:成為……

例句:彼は說教がもっと好きになりました。

他變得更喜歡說教了。

二、用法不同

1、ようになる:意思是“成為,變得”,狀況の開始、発展、終了の変化を表す。悪いところへ向きがちです。

2、ことになる:意為“成為,變成”,正式用語であり、良いことを指しても、悪い面への転換を指す。主語は普通物で、時には「意外」という意味を含み、話し言葉でよく使われます。

三、側(cè)重點不同

1、ようになる:側(cè)重于形容一種程度由低到高,緩御由壞到好的變化。

2、ことになる:側(cè)重于只是表示事情發(fā)展,變成到某種狀態(tài)。

碩美科G909音質(zhì)怎么樣
1個回答2025-03-21 00:00

碩美科G909音質(zhì)清晰,低音也比較強,下潛深,方向感的定位也不賴,而且長時間的佩戴并沒有任何的壓迫感。

1.缺點:比較重,長時間戴脖子比較酸痛,耳罩夾太緊戴了眼鏡很難受,麥克風質(zhì)量不是很好.

2.總結(jié):總體感覺性價比差不多,耳機總體感覺不錯。

3.參數(shù)如下:

熱門問答