少年よ我に帰れ

それぞれに是什么意思
5個(gè)回答2022-07-29 17:17
それぞれ:各、個(gè)別、各各、每個(gè)。
それぞれに:副詞 后續(xù)動(dòng)詞,
おれぞれの:后續(xù)名詞
意思都和それぞれ一樣,只是由于后續(xù)的詞性不同而選擇使用加に或の 或不加
あしたは晴れますように 這是什么意思?。
4個(gè)回答2022-09-23 07:16
希望明天能天晴。
ように 是希望的意思
求輕音少女《天使にふれたよ》 原版伴奏,急求,最好高碼率的
1個(gè)回答2022-09-05 20:00
已發(fā)送,請(qǐng)查收
醫(yī)者に、これからお酒を止めるように注意されました。
2個(gè)回答2022-12-21 02:45
是轉(zhuǎn)告的意思,整句話的意思是:醫(yī)生說(shuō)從現(xiàn)在開始監(jiān)督你戒酒。
這里用醫(yī)者に是因?yàn)獒t(yī)生是說(shuō)話人,表示行為人所以要用に,如果還不懂的話我把整句話具體的給你
醫(yī)者にはこれからお酒を止めるように注意されました
“一緒にしよ”是什么意思?
1個(gè)回答2022-09-07 10:59
一起的意思,例如:一起去玩。
風(fēng)になれ
5個(gè)回答2022-09-01 10:39
這個(gè)詞語(yǔ)的基本意思是:“變?yōu)轱L(fēng)”,但我們?cè)诜g的時(shí)候,往往要根據(jù)上下文進(jìn)行琢磨,比如以下幾個(gè)例子:

最近很暢銷的佐藤多佳子的作品「一瞬の風(fēng)になれ」,我們把她翻譯為《瞬風(fēng)》;
大黑摩季的歌曲《風(fēng)になれ》翻譯為《幻化成風(fēng)》
等等。。。。
關(guān)于ような和ように
3個(gè)回答2023-10-31 16:14
其實(shí)你這句里的“ように”用“ような”也是可以的,只不過(guò)修飾的對(duì)象或句子的語(yǔ)氣有所不同,譯成中文還是差不多的。
你說(shuō)的不錯(cuò),“東京のようにたくさんの人が住む”是個(gè)連體修飾語(yǔ)(即定語(yǔ)句)它修飾中心詞“都會(huì)”,但你問(wèn)既然是連體修飾語(yǔ)為什么虛如不用“ような”,這就有點(diǎn)概念上的糊涂了。
我們先分析一下整個(gè)句子,首先看到它的基本主干是“---都會(huì)へ行きたい”(想去都市),而“都會(huì)”前就是一句定語(yǔ)句(即你所說(shuō)的“連體修飾語(yǔ)”),問(wèn)題是,“我想去都市”,怎么樣的都市呢?前面定語(yǔ)句就是說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題的。這句定語(yǔ)句(即你所說(shuō)的“連體修飾語(yǔ)”)是“東京のようにたくさんの人が住む”(中文為“像東京那樣拍譽(yù)叢地有許多人住的”)那么這個(gè)比況助動(dòng)詞“ようだ”只不過(guò)是此定語(yǔ)句中的一個(gè)成分,它的修飾對(duì)象并非只限于直接對(duì)著中心詞“都會(huì)”,它現(xiàn)在是“ように”,說(shuō)明是在作定語(yǔ)句中的“副詞”用(不是整個(gè)句子的副詞,和后面的“行く”沒有修飾關(guān)系,不可能意為“像東京一樣地去”),即是在修飾定語(yǔ)句中的“住む”(中文語(yǔ)義為“像東京那樣地有許多人住”)注意中文應(yīng)譯為“那樣地”,而不是“那樣的”。
那么,你所說(shuō)的用“ような”可以嗎,當(dāng)然也可以,這樣就成襲櫻了一句雙重修飾的定語(yǔ)句,即”東京のような”修飾中心詞“都會(huì)”,同時(shí)“たくさんの人が住む”也修飾“都會(huì)”,中文就應(yīng)譯為“像東京那樣的住著許多人”的城市(就中文應(yīng)寫成“像東京那樣的”了)
所以這句用“ように”或“ような”都可以,這是修飾的對(duì)象(側(cè)重點(diǎn))不同,中文來(lái)理解就是兩個(gè)不同的“de”。
天使にふれたよ的羅馬音 最好能和中日文的對(duì)應(yīng)
1個(gè)回答2022-10-01 14:37
天使 に ふれた よ
Tenshi ni fureta yo
天使 感動(dòng)
什么是“ようになる?”
1個(gè)回答2023-09-09 18:27

ようになる和ことになる的區(qū)別為:指代不同、用法不擾棗巖同、側(cè)重點(diǎn)不同。

一、指代不巖銷同

1、ようになる:變成。

例句:彼女は寛容になりすぎて、おしゃべりも好きになりました。

她變得寬容多了,也愛說(shuō)話了。

2、ことになる:成為……

例句:彼は說(shuō)教がもっと好きになりました。

他變得更喜歡說(shuō)教了。

二、用法不同

1、ようになる:意思是“成為,變得”,狀況の開始、発展、終了の変化を表す。悪いところへ向きがちです。

2、ことになる:意為“成為,變成”,正式用語(yǔ)であり、良いことを指しても、悪い面への転換を指す。主語(yǔ)は普通物で、時(shí)には「意外」という意味を含み、話し言葉でよく使われます。

三、側(cè)重點(diǎn)不同

1、ようになる:側(cè)重于形容一種程度由低到高,緩御由壞到好的變化。

2、ことになる:側(cè)重于只是表示事情發(fā)展,變成到某種狀態(tài)。

求:川の流れのように 整首歌的假名發(fā)音?
1個(gè)回答2023-10-26 14:43
しらず しらず あるいてきた
おそくながいこのみち
ふりかえれば はるかとおく
ふるさとがみえる
でこぼこみちや まがりくねったみち
ちずさえない それもまた じんせい
ああ かわのなげれのように汪衫告
ゆるやかに
いくつじだいはすぎて
ああ かわのながれのように
とめどなく
そらがかそがれにそまるだけ
熱門問(wèn)答