落日に濡れて

君に一目惚れして是什么意思
3個回答2023-09-20 18:17
君に一目惚れして
一見鐘情于你。
それでも 與 それにしても的區(qū)別?
3個回答2022-08-30 22:25
それでも:表示以前項事項成立為依據(jù)判斷得出與前項相反的結(jié)果或做出與前項相反的決定,常含有具有以旁觀者的身份進行陳述的語氣。強調(diào)結(jié)果
天気は悪かった。それでも彼らは出かけた。/天氣很不好,盡管如此,他們還是出門了。
それにしても:表示以前項事項為標準而判斷得出與前項相反的結(jié)論。強調(diào)標準
なにか事故が起きたに違いない。それにしても電話ぐらいありそうだが。/一定是出什么事了!可即使那樣,也該來個電話啊。
木枯しに抱かれて講的是一件什么事
1個回答2024-04-28 15:45
是一首歌名 單相思的愛情 日文原文由于版權(quán)原因不方便放上來。請在yahoo上面搜
我自己大致地翻譯一下。

木枯しに抱かれて
詞曲:高見沢俊彥
歌手:小泉今日子

被寒風擁抱

風中你我相遇
從那天起的我
心不由自主地期盼著你
別哭,我的戀情啊
要是愿望成真
我愿跨過淚水的河流
將這一切遺忘
苦悶的單戀啊
而你 卻從未察覺

凝視著你的背影
在我心底深處的愛語
跳出胸口卻無法抵達你
悲傷的星空
響起天使的聲音
唱著魂牽夢縈的戀曲
苦悶的單戀啊
而你 卻從未察覺

每當戀人們受傷的時候
總會重新審視愛情的意義
淚 是那么溫柔
親手抓住那個夢吧
即使
白色的寒風吹過
寒冷的冬日來臨
熾熱得如烈火般的戀情
誰也無法熄滅

苦悶的單戀啊
而你 卻從未察覺

苦悶的單戀啊 而你 卻從未察覺
連れてって
2個回答2023-10-24 10:55
連凳團れてっ指粗兆て ==> 說是帶我去 ...

口語
"って唯租" ===> "という"
それぞれに是什么意思
5個回答2022-07-29 17:17
それぞれ:各、個別、各各、每個。
それぞれに:副詞 后續(xù)動詞,
おれぞれの:后續(xù)名詞
意思都和それぞれ一樣,只是由于后續(xù)的詞性不同而選擇使用加に或の 或不加
によって,にとって,について的區(qū)別?
4個回答2023-10-25 22:05

によって,にとって,について的區(qū)別為:指代不同、用法不同、側(cè)重點不同。

一、指代不同

1、によって:根據(jù)……

2、にとっ耐局燃て:對于…來說

3、について:關(guān)于......

二、用法不同

1、によって:其意思一是臘氏“根據(jù)”,無償で恩恵や権利として誰かに権力や地位や待遇を與えること。

<
木枯らしに抱かれて [求平假名版]
1個回答2023-10-29 03:32
標完發(fā)給你

木枯しに抱かれて

出逢(であ)いは風(かぜ)の中(なか)戀(こ)いに落(お)ちたあの日(ひ)から
気(き)づかぬうちに心(こころ)はあなたを求(もと)めてた
泣(な)かないで戀心(こいごころ)よ愿(ねが)いが葉(かな)うなら
涙(なみだ)の河(かわ)を越(こ)えてすべてを忘(わす)れたい
せつない片想(かたおも)いあな
學校や職場にて、中的にて是個什么用法
1個回答2023-10-24 14:20
にて是表示地點的 で 的文言文,書面語
風になれ
5個回答2022-09-01 10:39
這個詞語的基本意思是:“變?yōu)轱L”,但我們在翻譯的時候,往往要根據(jù)上下文進行琢磨,比如以下幾個例子:

最近很暢銷的佐藤多佳子的作品「一瞬の風になれ」,我們把她翻譯為《瞬風》;
大黑摩季的歌曲《風になれ》翻譯為《幻化成風》
等等。。。。
熱門問答