爆釣王よ永遠(yuǎn)に

“一緒にしよ”是什么意思?
1個回答2022-09-07 10:59
一起的意思,例如:一起去玩。
關(guān)于ような和ように
3個回答2023-10-31 16:14
其實你這句里的“ように”用“ような”也是可以的,只不過修飾的對象或句子的語氣有所不同,譯成中文還是差不多的。
你說的不錯,“東京のようにたくさんの人が住む”是個連體修飾語(即定語句)它修飾中心詞“都會”,但你問既然是連體修飾語為什么虛如不用“ような”,這就有點概念上的糊涂了。
我們先分析一下整個句子,首先看到它的基本主干是“---都會へ行きたい”(想去都市),而“都會”前就是一句定語句(即你所說的“連體修飾語”),問題是,“我想去都市”,怎么樣的都市呢?前面定語句就是說明這個問題的。這句定語句(即你所說的“連體修飾語”)是“東京のようにたくさんの人が住む”(中文為“像東京那樣拍譽叢地有許多人住的”)那么這個比況助動詞“ようだ”只不過是此定語句中的一個成分,它的修飾對象并非只限于直接對著中心詞“都會”,它現(xiàn)在是“ように”,說明是在作定語句中的“副詞”用(不是整個句子的副詞,和后面的“行く”沒有修飾關(guān)系,不可能意為“像東京一樣地去”),即是在修飾定語句中的“住む”(中文語義為“像東京那樣地有許多人住”)注意中文應(yīng)譯為“那樣地”,而不是“那樣的”。
那么,你所說的用“ような”可以嗎,當(dāng)然也可以,這樣就成襲櫻了一句雙重修飾的定語句,即”東京のような”修飾中心詞“都會”,同時“たくさんの人が住む”也修飾“都會”,中文就應(yīng)譯為“像東京那樣的住著許多人”的城市(就中文應(yīng)寫成“像東京那樣的”了)
所以這句用“ように”或“ような”都可以,這是修飾的對象(側(cè)重點)不同,中文來理解就是兩個不同的“de”。
什么是“ようになる?”
1個回答2023-09-09 18:27

ようになる和ことになる的區(qū)別為:指代不同、用法不擾棗巖同、側(cè)重點不同。

一、指代不巖銷同

1、ようになる:變成。

例句:彼女は寛容になりすぎて、おしゃべりも好きになりました。

她變得寬容多了,也愛說話了。

2、ことになる:成為……

例句:彼は說教がもっと好きになりました。

他變得更喜歡說教了。

二、用法不同

1、ようになる:意思是“成為,變得”,狀況の開始、発展、終了の変化を表す。悪いところへ向きがちです。

2、ことになる:意為“成為,變成”,正式用語であり、良いことを指しても、悪い面への転換を指す。主語は普通物で、時には「意外」という意味を含み、話し言葉でよく使われます。

三、側(cè)重點不同

1、ようになる:側(cè)重于形容一種程度由低到高,緩御由壞到好的變化。

2、ことになる:側(cè)重于只是表示事情發(fā)展,變成到某種狀態(tài)。

ようになる 和になる 意思一樣嗎?可以替換嗎
1個回答2023-09-15 06:20
ようになる是成為像XX那樣,になる是成為XX。
によって,にとって,について的區(qū)別?
4個回答2023-10-25 22:05

によって,にとって,について的區(qū)別為:指代不同、用法不同、側(cè)重點不同。

一、指代不同

1、によって:根據(jù)……

2、にとっ耐局燃て:對于…來說

3、について:關(guān)于......

二、用法不同

1、によって:其意思一是臘氏“根據(jù)”,無償で恩恵や権利として誰かに権力や地位や待遇を與えること。

<
“今宵の月のように ”是什么意思
5個回答2023-10-24 23:19
有如今夜的明月
游びにいくようにしよう什么意思?還有別的表達(dá)方法嗎?中文部分怎么讀?
4個回答2023-10-25 14:55
“去玩吧”的意思,不過你這句原文搜攔段語法沒錯但說得比較生硬,還是衡拍用“游びに行きましょうよ世譽”好一些,男生的話可以說“游びに行こうぜ”
將要來卻永遠(yuǎn)來不了的是什麼?
1個回答2024-02-16 17:51
答案:永遠(yuǎn)等不到明天?
請問《はなよりほかに》是什么意思
1個回答2022-09-01 19:07
不知道樓主是從哪里看來的?不管上下文的話,這句話原來是"百人一首"中大僧正行尊(だいそうじょうぎょうそん)作的和歌.

原文為
"もろともに あはれと思(おも)へ 山桜(やまざくら)
花(はな)よりほかに 知(し)る人(ひと)もなし"

意思是
わたしがおまえをなつかしむと同じように、おまえもわたしをなつかしく思っておくれ、山桜よ。こんな山の奧では、花よりほかに知っている人もいないわたしなのだから。
(山櫻,請你向我懷念你一樣懷念我.在這山林深處,除了花,我誰都不認(rèn)識了)

雖然字面抒發(fā)的是對山櫻花的情感,但事實上是借物抒情.

所以就結(jié)果來說就是1樓的解釋了~
ここにいゐよ什么意思 急急急····
2個回答2023-10-30 08:00
你把日文打錯了!

應(yīng)該是ここにいるよ(在這里)

Baby boy 私(わたし)はここにいるよ どこもいかずに待(ま)ってるよ
Baby boy 我在這里喔 那里都不去都在這里等待的唷

You know dat I love you だからこそ 心配(しんぱい)しなくていいんだよ
你知道我愛你 正因為如此 請不要擔(dān)心

どん鏈沒なに遠(yuǎn)(とお)くに枯賣いても 変(か)わらないよこの心(こころ)
無論多遠(yuǎn) 這份心都不會変的

言(い)いたい事(こと)わか沒喚逗るでしょ? あなたのこと待(ま)ってるよ
想說的事情你了解吧? 我等待著你
熱門問答