色塗りぞうさん

うさちゃん 的意思。
2個回答2023-11-01 05:33
うさ正彎ちゃん 和 うさぎ 都饑氏是指兔子。
うさちゃん是對兔子的一種比較可愛的稱呼~類似于中文的“小兔子~~”。爛清散
うさちゃん: u sa tyan
哈哈^0^,你也有看 櫻蘭男子高校公關(guān)部 嗎?
各位朋友覺得“こぶとりじいさん”怎么翻譯最恰當(dāng)?
1個回答2023-10-25 01:01
是有點(diǎn)胖的老頭的意思
りんりん是什么意思及讀法
1個回答2023-10-14 20:20
りんりん
りんりん rinnrinn
【副】
(1)臘喊蔽叮鈴叮鈴,鈴響的聲音。(鈴の鳴る音。よく響く人の聲にもいう。)
電話がりんりん鳴り続ける。/電話不停地響。
(2)唧唧的蟲聲。(鈴蟲?松蟲などの鳴き聲。)
(3)水燒開后滲渣的聲音。(湯が沸いて鉄瓶輪州のひびく音。)
流刃若火(りゅうじんじゃっか)
1個回答2022-07-14 16:15
聽聽就知道是火屬性!
とんちんかんちん一休さん(一休さん) 歌詞
1個回答2023-10-31 16:01
《とんちんかんちん一休さん》
作曲:宇野誠一郎
作詞:山元護(hù)久
演唱:相內(nèi)惠 ヤングフレフツユ

すき すき すき すき すき すき 愛してる
すき すき すき すき すき すき 一休さん
とんちは鮮やかだよ 一休さん 度胸は満點(diǎn)だよ 一休さん
いたずら厳しく 一休さん だけど喧嘩はからっきしだよ さんきゅ う ひん
アー アー なむさんだ
とんちんかんちん とんちんかんちん 気にしない
気にしない 気にしない 気にしない
望みは高く 果てしなく わからんちんども とっちめちん
とんちんかんちん 一休さん
すき すき すき すき すき すき 愛してる
すき すき すき すき すき すき 一休さん 一休さん
すき すき すき すき すき すき 愛してる
すき すき すき すき 明哪態(tài)すき すき 一休さん
心は優(yōu)しく 一休さん激源 おつむはくりくりだよ 一休さん
お目々はかわいく 一休さん だけど顏は殘念だ緩握よ さんきゅ う ひん
アー アー なむさんだあ
とんちんかんちん とんちんかんちん 気にしない
気にしない 気にしない 気にしない
望みは遠(yuǎn)く 限りなく わからんちんども とっちめちん
とんちんかんちん 一休さん
すき すき すき すき すき すき 愛してる
すき すき すき すき すき すき 一休さん 一休さん

------------------------------------------------

su ki su ki su ki su ki su ki su ki
a i shi te ru
su ki su ki su ki su ki su ki su ki
itsu kiu san

ton chi ha a za ya ka do yo
itsu kiu u hin
do kio u ha man ten do yo
itsu kiu u hin
i ta zu ra ki bi shi ku
itsu kiu u hin
do ke do ken ka ha ka ra tsu ki shi do yo
san kiu u hin

a... a... na mu san do...
ton chin gan chin
ton chin gan chin
ki ni shi nai
ki ni shi nai ki ni shi nai
ki ni shi nai

no zo mi ha ta ka ku ha te shi na ku
wa ka ran ton do mo to tsu sa a chin
ton chin kan chin
itsu kiu u san

su ki su ki su ki su ki su ki su ki
a i shi te ru
su ki su ki su ki su ki su ki su ki
itsu kiu san
ラーメン屋さん的さん是什么意思,做拉面的人么
3個回答2023-10-02 07:50
類似肯德J“先生”,麥當(dāng)L“叔叔”這樣的敬稱
もうちょっとニセコ現(xiàn)渡さん 什么意思?
3個回答2023-09-28 18:50
通ります」的原型是「通る」意思是走過、穿過、
比如:
1·你要從人家面前過去的話、日升枯唯本人愛說:「す敗告みません、前から通ります」意思是從前面通過、對不起了···
2·有病的時候、吃不下飯。說「ご飯が喉を通らない」

「渡ります」的原型是「渡る」是過、渡過的意思。比如:過橋、渡過海洋、過馬路等。一般過馬路是「橫斷歩道を渡る」(おうだんほどうをわたる)沒有人說「おうだんほどうを通る」過橋時也是「橋を渡る」不會說「橋を通る」就跟穿衣服一定要說「著る」而穿褲子時就要說「穿く」一樣、只是日吵培本人的習(xí)慣。說錯了就會被人笑話的。

「過ぎます」的原型是「過ごす」這是指過日子、度過時間。另外還有一個意思就是「過量」「過度」的意思。
そうさそんな人間じゃない
1個回答2023-10-08 22:56
1.【渇くとて 】謹(jǐn)友談是【渇く】+【とて】 可翻譯為【就連淚水都干告畢了】
2.原句為【吹かれてはいら祥碰れない】,吹かれて是被吹,可翻譯為【我忍受不了掠過的寒風(fēng)】
3.【そうさ】意為就是這樣,在文中意為【對,我不是那樣的人】,【そんな】是個代詞,指【仆は君が思うような】
還有什么不明白的
さゆり是什么意思
1個回答2022-09-24 17:24
是百合花的意思。
森さんも森さんなら,林さんも林さんですよねえ 這句話是什么意思?
3個回答2022-08-20 13:55
慣用型,AもAなら、BもBだ。(A、B都是體言)
用于對A、B兩者都差不多的消極評價,A和B都一個樣、不怎么樣、都不是好東西、兩者半斤八兩的意思。
字面意思理解的話,“A還是A那樣、B也還是B那樣(都不怎么樣)”的含義。
翻譯的話可以翻譯成“A也不像樣、B也不像樣”。
所以題主例句的意思是:小森(森先生/女士)和小林(林先生/女士)都是那個樣子,真不像樣兒啊。
再舉個例子:
隣の夫婦はよく口げんかする。夫も夫なら妻も妻だ。(隔壁兩口子經(jīng)常吵嘴,真是丈夫沒有丈夫樣兒,妻子沒有妻子樣兒。)
熱門問答