光追いかけて

いつも心配ばかりかけて、すみません。かけて何用法?
3個回答2023-10-04 22:55
這里かける表示“把某種行動加到別人身乎胡茄上”。
心配をかける/費(fèi)心。掛心。讓(人)擔(dān)心。
譯文:總是讓歲察你費(fèi)心,對不起做啟。
這個什么意思 思いかけない発見
1個回答2023-09-05 21:46
思い(おもい)

這里的思い是動詞思う的連用形
かけない既然不寫作書けない那就是說明這是介詞磨談帶
発見(はっけん)

意思總體來說應(yīng)該是:發(fā)現(xiàn)(對你的)思念還沒有消失了
至于單字的意思:思い是思う的ます形,意為思念,牽掛
かけない,かける的ない形,意為某種東西在中瞎蘆途停止變?yōu)椁胜ば纬史穸ㄒ饬x
発見,發(fā)現(xiàn)的意思這侍如里是名詞所以可以直接接在ない形后面
如果對翻譯有更好的見解可以參考以上資料自行翻譯
疾風(fēng)(かぜ)を駆(か)け抜(ぬ)けて
2個回答2022-07-01 08:07
原型是 駆け抜ける 超越的意思
愛しているから
1個回答2022-08-27 06:26
?、
電話をかけなくてもいいです。這句日文中,“かける”是打電話的意思么?我在字典中沒有查到這個意思
4個回答2022-09-04 02:00
「電話をかける」是固定用法,かける只是一個表示動作的一個動詞,用在很多其他固定用法中,比如說「心配をかける」,表示很擔(dān)心的意思。因此かける就像英文中的do,你很難說他有非常具體的意義,經(jīng)常用在習(xí)慣用語和固定用法中。
分かってない 和 分からない 的區(qū)別是什么
4個回答2023-09-10 08:05
分かってない 動詞+ている通常有強(qiáng)調(diào)動作的延續(xù)性的意思,在這里會帶汪差有較強(qiáng)烈的語氣,表示“我就是不明白”,“不論是過去還是現(xiàn)在,我宴陵滲一直都不明白”
分からない 則是在別人問“你知道么”的時候的回答“我不知道”。
順便補(bǔ)充幾個:
分からなかった 表示自己以前不知道。通常的語境下,是在對方說完某事之后,用這句話表示“啊,我以前還真沒聽說過/不知道這事”。由于對方一說,現(xiàn)在已經(jīng)知道了。
分かっている 表示自己一直都知道。(晌脊動詞+ている通常有強(qiáng)調(diào)動作的延續(xù)性的意思哦~~)通常的語境下,是在對方說完某事之后,用這句話表示“我早就知道這事,不用你和我說”或“這件事我確實(shí)知道”。
助けてください
2個回答2023-10-28 02:25
fj1_2a10さん腔叢は謙虛な方ですね.

要するには、皆がfj1_2a10さんの答えを見てから投票することを望んでるね!

自分鍵攜が伍亮櫻真面目に書いた答えを大事にする気持ちはわかる、自分ご自慢の答えをより多め人が読んでほしいのもわかる.

頑張ってね!
父は毎日 晴雨にかかわらずジョギングを続けている 父は晴雨にかかわらず 毎日ジョギングを続けている。
2個回答2023-05-07 12:50
從句子意思來理解,可以說沒多大區(qū)別,就像翻譯成中文“父親每天不管晴天下雨都去慢跑”和“父親不管晴天下雨每天都去慢跑”。字面來講可以理解為同一個意思,但是如果放在文章或者日常對話中的話,意思會隨著上下文的語境和說話人的強(qiáng)調(diào)內(nèi)容而有所變化。前者側(cè)重強(qiáng)調(diào)的是“慢跑”這一個動作,而后者強(qiáng)調(diào)的是“每天”這個頻率。
怠け者のアさんは、前もっていっておかないと、掃除當(dāng)番を休みかねない。
2個回答2023-10-12 18:53
怠(なま)け者(もの)のアさんは、前(まえ)もっていっておかないと、掃除(そうじ)當(dāng)番(とうば慎鋒瞎ん)を休(やす)みかねない
前寬空:ma e 掃除:so u ji
他是一個懶惰的,需要繼續(xù)努力的人,在值日掃除那天不能休息(其實(shí)中間那基歲句我也不知道啥意思)
からといって有哪幾種意思?
3個回答2022-11-23 00:51

~からといって

[用言終止形]+からといって(或:~からとて;~からって)...ない

雖說~然而(也)不~;

不要因?yàn)椤汀?

盡管~但是(也)不~

例:1、寒いからといって家の中ばかりにいるのはよくない。/雖說冷,但也不能總呆在家里.

2、人に悪口をいわれたからとてそんなに気にしなくてもいい。/盡管被別人說了壞話,但也用不著那樣地放在心上.

3、私が外國人だからって特別払いしないでください。/請不要因?yàn)槲沂峭鈬司?對我)特殊對待.?

拓展資料

與「…からといって」有“一字之差”「…からいって」的用法含義

...からいって接續(xù):名詞+からいって

解說:「…からいって」表示觀察事物的依據(jù)、角度,意為“從……來看”“就……而言”。

免疫性からいって、母乳育児にまさるものはない。/就免疫功能而言,再沒有比母乳喂養(yǎng)更好的了。

あの口ぶりからいって、彼はもうその話を知っているようだな。/聽他的口氣,他好像已經(jīng)知道那件事了。

さっきの返事のしかたからいって、私はあの人に嫌われているようだ。/從剛才他回答我的方式來看,他好像不喜歡我。

熱門問答