文言文翻譯 魏大駭,奔往,則婦已府井哭子矣。

2023-12-04 12:43

2023-12-04 15:54
魏三非常驚恐,奔往井邊,到了那里三嫂已經(jīng)趴在井口上哭兒子了。

《傅顯迂緩》原文:
傅顯喜讀書,頗知文義,亦稍知醫(yī)藥,性情迂緩,望之如偃蹇老儒。一日,雅①步行市上,逢人輒問:“見魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比②相見,喘息良久。魏問相見何意。曰:“適③在苦水井前,遇見三嫂在樹下作針黹,倦而假寐④。小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳,似乎可慮。男女有別,不便呼三嫂使醒,故走覓兄。”魏大駭,奔往,則婦已俯井哭子矣。

《傅顯迂緩》翻譯:
  傅顯喜歡讀書,很能了解文章的意思,也稍微懂得醫(yī)藥方面的知識,本性遲鈍,看起來就像迂腐萎靡的老書生。一天,他邁著四方步到集市上,碰到人就問:“見到魏三兄沒有?”有的人指點他在什么地方,傅顯就邁著四方步前往。等他見到魏三,喘息了很長時間。魏三問找他有什么事。傅顯說:“剛才在苦水井前,遇見三嫂在樹下做針線活,疲倦了在打盹。小兒在井旁玩耍,離井口三五尺遠(yuǎn),似乎讓人擔(dān)憂。男女有別,不便把三嫂喊醒,所以跑來找您。”魏三非常驚恐,奔往井邊,到了那里三嫂已經(jīng)趴在井口上哭兒子了。
更多回答
魏非常驚怕,趕快跑過去,(但來不及了),那個婦人已經(jīng)爬在井沿哭她(落入井中)的孩子了
魏大驚跑過去,發(fā)現(xiàn)婦人已經(jīng)趴在井口哭兒子了。
魏三大驚跑去,婦人已經(jīng)趴在井口哭兒子了。
熱門問答