王安石待客文言文翻譯

王安石待客原文及翻譯翻譯
1個回答2024-03-13 11:28

一、譯文:王安石在擔(dān)任宰相的時候。兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到達京城,于是去拜見王安石,王安石約請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物來款待他。過了中午,蕭氏的兒子覺得十分饑餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。

菜肴都沒有準備,蕭氏的兒子心里對王安石的做法感到奇怪。他們喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成小塊的豬肉。一會兒就上飯了,一旁放著菜湯罷了。蕭氏的兒子很嬌慣放縱,不再動筷子,只吃了胡餅中間的小部分,把四邊都留下了,王安石拿過來自己吃了。蕭氏的兒子十分羞愧地回去了。

二、原文:南宋 曾敏行《獨醒雜志? 王安石待客》

王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數(shù)四,頃即供飯,傍置菜羹而已。蕭氏子頗嬌縱,不復(fù)下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍,公取自食之。其人愧甚而退。

擴展資料

一、創(chuàng)作背景

《獨醒雜志》為作者積所聞見而成。成書于淳熙十二年(1185)。記錄了宋朝政事及典章沿革、著名人物的逸事、有關(guān)江西地方志的史實、有關(guān)讖語、因果、神仙、宗教、煉丹、法術(shù)等的記載。

二、人物簡介

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,漢族,臨川人,北宋著名思想家、政治家、文學(xué)家、改革家。

慶歷二年(1042年),王安石進士及第。歷任揚州簽判、鄞縣知縣、舒州通判等職,政績顯著。熙寧二年(1069年),任參知政事,次年拜相,主持變法。因守舊派反對,熙寧七年(1074年)罷相。一年后,宋神宗再次起用,旋又罷相,退居江寧。元祐元年(1086年),保守派得勢,新法皆廢,郁然病逝于鐘山,追贈太傅。紹圣元年(1094年),獲謚“文”,故世稱王文公。

《王安石待客》
1個回答2024-04-26 07:55
原文:王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數(shù)四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復(fù)下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四旁。公取自食之,其人愧甚而退。 譯文: 王安石當(dāng)宰相的時候,兒媳家的親戚蕭家的一個兒子來京城,于是這個蕭公子就來拜會王安石,王安石就約他吃飯。第二天,蕭公子穿著華麗的衣服來了,他以為王安石一定會盛宴款待他。過了中午,他覺得很餓可是又不敢就這樣走。又等了很久,王安石才讓他入席,果品蔬菜之類的菜都沒有準備,那個蕭公子心里就有些責(zé)怪王安石了。酒過三巡后,先上了兩枚胡餅,又上了幾塊切成小塊的豬肉,旁邊只擺著菜湯。蕭公子平時非常嬌慣任性,這時候也就不再舉筷子吃菜了,只是吃了胡餅中間很少的一部分,而餅的四邊他動也不動。王安石就把他剩下的餅?zāi)眠^來自己吃了,那個蕭公子很慚愧的告辭了。 王安石的品質(zhì):王安石不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個嫌貧愛富、阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。
王安石待客
1個回答2024-05-10 01:15
王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚到京城,拜見王安石。王安石請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很饑餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。那個蕭氏子心里就有些責(zé)怪王安石了。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不再拿起筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

(1)子婦之親:兒媳婦家的親戚。

(2)蕭氏子:蕭家的一個兒子。

(3)京師:京城。

(4)謁:拜見。

(5)翌日:第二天。

(6)饌(zhuàn):準備食物。

(7)去:離開。

(8)方:才。

(9)果蔬:泛指菜肴。

(10)心怪之:心里感到奇怪。

(11)酒三行:指喝了幾杯酒。

(12)臠(luán):切成小塊的肉。

(13)置:放置。

(14)箸:筷子。

(15)啖:吃。

(16)甚:很,非常,表示程度深。(17)飯:飯食。(18)方:剛才。(19)盛(sheng):很,非常,及(20)具:具備,完畢
王安石待客
1個回答2024-04-01 20:00
讀音是:cì gòng zhū luán shù sì
《王安石待客》相應(yīng)的原文:酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數(shù)四,頃即供飯,傍置菜羹而已。
意思是:他們喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成小塊的豬肉。
臠(luán):切成塊的肉。
王安石待客
1個回答2024-03-14 11:21
王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚到京城,拜見王安石。王安石請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很饑餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。那個蕭氏子心里就有些責(zé)怪王安石了。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不再拿起筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。 (1)子婦之親:兒媳婦家的親戚。 (2)蕭氏子:蕭家的一個兒子。 (3)京師:京城。 (4)謁:拜見。 (5)翌日:第二天。 (6)饌(zhuàn):準備食物。 (7)去:離開。 (8)方:才。 (9)果蔬:泛指菜肴。 (10)心怪之:心里感到奇怪。 (11)酒三行:指喝了幾杯酒。 (12)臠(luán):切成小塊的肉。 (13)置:放置。 (14)箸:筷子。 (15)啖:吃。 (16)甚:很,非常,表示程度深。 (17)飯:飯食。 (18)方:剛才。 (19)盛(sheng):很,非常,及 (20)具:具備,完畢
王安石待客文言文翻譯
1個回答2024-08-22 06:52

王安石待客文言文翻譯如下:

王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭公子到了京城,就去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭公子穿盛裝前往,料想王安石一定會用盛宴招待他。過了中午,他覺得很餓,可是又不敢就這樣離開。又過了很久,王安石才下令入座。

菜肴都沒準備,蕭公子心里已經(jīng)覺得很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜湯罷了。蕭公子很驕橫放縱,放下筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。

王安石把剩下的餅?zāi)眠^來自己吃了,那個蕭公子很慚愧地告辭了。



王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,封荊國公。世人稱王荊公,謚號“文”,故又稱王文公。北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),也稱“王臨川”。

中國歷史上杰出的政治家、思想家、學(xué)者、詩人、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領(lǐng)袖。

歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先?!备锩鼘?dǎo)師列寧曾稱王安石為“中國十一世紀的改革家”。傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。

王安石待客文言文翻譯
1個回答2024-08-22 15:36

王安石待客文言文翻譯如下:

原文:

1、王安石在相位,子婦之親蕭氏子,至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(zhuàn)。

2、日過午,覺饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。

3、酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數(shù)四,頃即供飯,旁置菜羹而已。

4、蕭氏子頗驕縱不復(fù)下箸惟啖胡餅中間少許留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。

翻譯:

1、王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。

2、到了中午的時候,覺得很饑餓,但不敢離去。又過了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。蕭氏子心里暗暗的責(zé)備王安石。

3、喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。

4、蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

文言文《王安石與游客》的幾道題目
1個回答2024-09-15 09:35
1.B2.動作 對友人非常尊敬3.從心理學(xué)是一種聚從心理 或人們對發(fā)生的事情很好奇
天外來客為什么說隕石是石頭又是星星
1個回答2024-03-09 07:44
因為隕石他的構(gòu)造近石頭,但是它又是天上來的,所以說隕石是石頭又是星星。
天外來客為什么說隕石是石頭又是星星短一點的
1個回答2024-03-06 02:37
因為隕石他的構(gòu)造近石頭,但是它又是天上來的,所以說隕石是石頭又是星星.
熱門問答