送友人游蜀

送人之巴蜀古文
1個回答2024-02-23 21:29
送人之巴蜀
煙波迢遞古荊州,煙波迢遞綿長,一直到了歷史長遠的古荊州。
君去應(yīng)為萬里游。你這一次前去,應(yīng)當是萬里的長游。
倚棹遙看湘浦月,靠著船槳,遠看湘江岸邊升起的明月。
聽猿初泊渚宮秋。初停在江州小洲上聽著猿猴的鳴叫,遙想宮中是否也是秋色哀落了。
云開巫峽千峰出,云排開巫峽,千峰得已從中顯現(xiàn)。(名句)
路轉(zhuǎn)巴江一字流。路回轉(zhuǎn)到了巴江,江水呈一字流下。
若見東風楊柳色,如果想見到春風與楊柳的顏色
便乘春水泛歸舟。就得乘著春水,泛起回家的歸舟。(這一句時挽留之意)
賞析:友人去的地方有萬里之遙,且煙波迢遞。想象友人一路上望月聽猿。聲聲珍重流露其間。詩歌中疊用四個地名。屬唐人用法。
送友人入蜀
1個回答2024-03-28 15:25
詩人一開始寫蜀道艱難,暗指作者入京后的不得志,而后寫入蜀后、旅人一路行程必然或可能經(jīng)過的地點和環(huán)境,為行者分憂,向行者勸勉。詩人重點寫蜀道的崎嶇和瑰美風景目的是指友人必然經(jīng)過一段艱苦的歷程,而后到達舒暢的新天地;末聯(lián)折回自己,寫自己政治上的失意,調(diào)子顯得低沉。意思說,我在長安,政治上的沉淪,看來已成定局,你到了成都,不必請嚴君平占卜了。
《送友人又蜀》意思?
2個回答2022-09-28 07:11
聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升翻騰。

花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。
送友人入蜀
1個回答2024-03-05 11:38
蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,象是騰云駕霧一般?!捌稹?、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。言外之意就是:山崖從緊靠臉的地方向上直沖云端;騎著馬好像在騰云駕霧。
《送友人入蜀》
1個回答2024-03-12 18:51
蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優(yōu)美動人的地方,瑰麗的風光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城?!?br>


  此聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現(xiàn)了多方面的內(nèi)容。它包含的第一層意思是:山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著棧道。這正是從遠處觀看到的景色。秦棧便是由秦(今陜西?。┤胧竦臈5?,在山巖間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會長滿樹木?!盎\”字準確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。第二層的意思是:與前面的“芳樹”相呼應(yīng),形象地表達了春林長得繁盛芳茂的景象。最后,“籠秦?!迸c對句的“繞蜀城”,字凝語煉,恰好構(gòu)成嚴密工整的對偶句。前者寫山上蜀道景致,后者寫山下春江環(huán)繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合,相互映襯,風光旖旎,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是一種撫慰與鼓舞。尾聯(lián)忽又翻出題旨:“升沉應(yīng)已定,不必問君平?!?br>


  李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。李白借用君平的典故,婉轉(zhuǎn)地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯(lián)寫得含蓄蘊藉,語短情長。



  這首詩,風格清新俊逸,曾被前人推崇為“五律正宗”(《唐宋詩醇》卷一)。詩的中間兩聯(lián)對仗非常精工嚴整,而且,頷聯(lián)語意奇險,極言蜀道之難,頸聯(lián)忽描寫纖麗,又道風景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。最后,以議論作結(jié),實現(xiàn)主旨,更富有韻味。清人趙翼曾指出李白所寫的五律,“蓋才氣豪邁,全以神運,自不屑束縛于格律對偶,與雕繪者爭長。然有對偶處,仍自工麗;且工麗中別有一種英爽之氣,溢出行墨之外”(《甌北詩話》卷一)。這一評語很精確,正好道出了這首五律在對偶上的藝術(shù)特點。
送友人入蜀
1個回答2022-08-23 15:53
詩人一開始寫蜀道艱難,暗指作者入京后的不得志,而后寫入蜀后、旅人一路行程必然或可能經(jīng)過的地點和環(huán)境,為行者分憂,向行者勸勉。詩人重點寫蜀道的崎嶇和瑰美風景目的是指友人必然經(jīng)過一段艱苦的歷程,而后到達舒暢的新天地;末聯(lián)折回自己,寫自己政治上的失意,調(diào)子顯得低沉。意思說,我在長安,政治上的沉淪,看來已成定局,你到了成都,不必請嚴君平占卜了。
李白《送友人入蜀》全文
1個回答2024-03-12 07:39
送友人入蜀   見說蠶叢路,崎嶇不易行。   山從人面起,云傍馬頭生。   芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。   升沉應(yīng)已定,不必問君平。
送友人游蜀劉滄翻譯
1個回答2025-03-24 14:52

送友人游蜀劉滄翻譯如下:

送友人入蜀
朝代:唐朝 作者:李白


這是一首以描繪蜀道山川的奇美而著稱的抒情詩。此詩以寫實的筆觸,精練、準確地刻畫了蜀地雖然崎嶇難行,但具備別有洞天的景象,勸勉友人不必過多地擔心仕途沉浮,重要的是要熱愛生活。

詩中既有勸導朋友不要沉溺于功名利祿中之意,又寄寓詩人在長安政治上受人排擠的深層感慨。全詩首聯(lián)平實,頷聯(lián)奇險,頸聯(lián)轉(zhuǎn)入舒緩,尾聯(lián)低沉,語言簡練樸實,分析鞭辟入里,筆力開闔頓挫,風格清新俊逸,后世譽為“五律正宗”。

詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯(lián)寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:“見說蠶叢路,崎嶇不易行?!?br/>
“見說蠶叢路,崎嶇不易行?!迸R別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調(diào)平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。

它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開始,寫法迥然不同,這里只是平靜地敘述,而且還是“見說”,顯得很委婉,渾然無跡。首聯(lián)入題,提出送別意。頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進一步的具體描畫:“山從人面起,云傍馬頭生?!?br/>
蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,像是騰云駕霧一般?!捌稹?、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。

送友人入蜀
1個回答2022-10-08 00:56
表達了李白對友人都的依依不舍之情
送客入蜀譯文
1個回答2024-03-06 08:08
《送客入蜀》譯文:入川的劍閣迢迢你我相見只能在夢想間,那半途中的梁山此時被行人的歸路盤繞。明日一早你就要騎馬揮鞭啟程離開長安,秋雨槐花時節(jié)我和你將要告別子午關(guān)前。
原文:
劍閣迢迢夢想間,行人歸路繞梁山。
明朝騎馬搖鞭去,秋雨槐花子午關(guān)。
《送客入蜀》是中唐詩人楊凝的詩作。此詩作于長安。首句寫前路迢遙,以“夢想”出之,有力。次句忽出“歸路”,“饒”字依依思戀。前二句對比之中寓含友人進退兩難的心情。但無論如何也要前去,后二句預擬明日路途之景,鮮明真切,暗示詩人對友人孤獨遠行的牽念。四句全為友人著想,正見詩人殷殷情意。
熱門問答