陳諫議教子文言文翻譯

陳諫議教子
1個(gè)回答2024-02-27 06:04
償:歸還,補(bǔ)還。



而償其直:把買馬的錢退給商人。
陳諫議教子的翻譯!
1個(gè)回答2024-03-15 13:30
太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時(shí)候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見(jiàn)了,于是質(zhì)問(wèn)養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說(shuō):“翰林學(xué)士把它賣給商人了?!敝G議馬上對(duì)翰林說(shuō):“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養(yǎng)好它呢?你這是把禍害移給別人啊。” 立刻命令把馬取回來(lái),把錢退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長(zhǎng)者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似。(后半段意思不太明朗,僅供參考。)

[注釋:1、翰林學(xué)士:為皇帝的親近顧問(wèn)。2、馭:駕馭乘騎。。3、諫議:規(guī)勸皇帝提出建議的官員。4、圉人:養(yǎng)馬的人。5、內(nèi)翰:即翰林學(xué)士。6、遽:馬上,趕快。7、左右:親近隨從。8、旅人:旅途行商的人。9、取馬:取回馬。10、終老養(yǎng)焉:把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。]
陳諫議教子文言文翻譯
1個(gè)回答2025-03-22 04:28
陳諫議教子

宋陳諫議①家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人②安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。



譯文



太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時(shí)候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見(jiàn)了,于是質(zhì)問(wèn)養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說(shuō):“翰林學(xué)士把它賣給商人了?!敝G議馬上對(duì)翰林說(shuō):“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養(yǎng)好它呢?你這是把禍害移給別人啊?!绷⒖堂畎疡R取回來(lái),把錢退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長(zhǎng)者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似
陳諫議教子的翻譯!
1個(gè)回答2024-05-15 22:15
太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時(shí)候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見(jiàn)了,于是質(zhì)問(wèn)養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說(shuō):“翰林學(xué)士把它賣給商人了?!敝G議馬上對(duì)翰林說(shuō):“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養(yǎng)好它呢?你這是把禍害移給別人啊?!绷⒖堂畎疡R取回來(lái),把錢退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長(zhǎng)者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似。(后半段意思不太明朗,僅供參考。)



[注釋:

1、翰林學(xué)士:為皇帝的親近顧問(wèn)。

2、馭:駕馭乘騎。。

3、諫議:規(guī)勸皇帝提出建議的官員。

4、圉人:養(yǎng)馬的人。

5、內(nèi)翰:即翰林學(xué)士。

6、遽:馬上,趕快。

7、左右:親近隨從。

8、旅人:旅途行商的人。

9、取馬:取回馬。

10、終老養(yǎng)焉:把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。]
陳諫議想讓他的兒子成為怎樣的人呢
1個(gè)回答2023-12-04 12:38

陳諫議想讓他的兒子成為有修養(yǎng)的人。

原文:

宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。

諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。

原文翻譯:

宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒(méi)看到這匹馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō)是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。

陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里的仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人?。 ?陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

原文賞析及作者簡(jiǎn)介:

賞析:

《陳諫議教子》這則故事講述的是,陳諫議家有一匹劣馬性情暴躁不能駕馭,陳諫議的兒子就把馬賣了,陳諫議知道后就追回買馬的商人并把錢退給了他。己所不欲勿施于人。對(duì)于一匹傷害多人的烈性馬,陳諫議父子倆有著截然不同的態(tài)度。

兒子陳堯咨要把它賣了,一舉兩得既可得錢財(cái)又不至于再傷害家人。而父親陳諫議認(rèn)為,這是“移禍于人”的行為是極不道德的。父親陳諫議通過(guò)這件事及時(shí)教育兒子成為有修養(yǎng)的人,是值得稱道的。

作者簡(jiǎn)介:

朱熹(1130年10月18日—1200年4月23日),南宋江南東路徽州婺源(今江西上饒市婺源縣)人,生于福建路南劍州尤溪縣(今福建三明市尤溪縣)。字元晦、仲晦,又稱紫陽(yáng)先生,又稱朱文公。中國(guó)南宋時(shí)期理學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、教育家、詩(shī)人,程朱理學(xué)集大成者,尊稱朱子。



陳諫議教子告訴我們什么道理
1個(gè)回答2022-09-10 06:32
為人處世要像陳諫議一樣:淳樸,忠信,寬容!
陳諫議教子文言文翻譯
1個(gè)回答2023-11-28 08:48

陳諫議教子文言文翻譯如下:

一、陳諫議教子翻譯:

宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒(méi)看到這匹馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō)是陳堯咨把馬賣給商人了。

陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。

他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

二、陳諫議教子文言文:

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。

諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁之風(fēng)。

陳諫議教子的故事與啟示:

一、陳諫議教子的故事:

陳諫議教子主要是講述了陳諫議如何教育自己的孩子的故事。陳諫議的兒子陳堯咨把家里的一匹劣馬賣給了商人,但陳諫議發(fā)現(xiàn)后,立即命令家人去追回馬,并把買馬的錢退還給商人。同時(shí),他告誡仆人要把這匹馬養(yǎng)到老死。

這個(gè)故事表現(xiàn)了陳諫議嚴(yán)格要求自己和家人,以德修身,以德立家的精神風(fēng)貌。

二、陳諫議教子的啟示:

1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

2、做事要處處為他人著想。

3、誠(chéng)信是金的重要性。



答司馬諫議書(shū)的書(shū)是什么意思
1個(gè)回答2022-12-28 17:10
“書(shū)”在文言文中有多種解釋,這里的釋義是“信”的意思。
諫的意思諫的意思是什么
1個(gè)回答2022-11-14 17:46
1、諫釋義:規(guī)勸(君主、尊長(zhǎng)或朋友),使改正錯(cuò)誤。進(jìn)諫、直言敢諫、從諫如流。
2、相關(guān)組詞:諫諍、諷諫、納諫、兵諫、勸諫、進(jìn)諫、規(guī)諫、諫阻、距諫、從諫、諫爭(zhēng)、諫紙、諫訓(xùn)、諫章。
3、百科釋義:諫,舊時(shí)指對(duì)君主、尊長(zhǎng)的言行提出批評(píng)或勸告:規(guī)諫、進(jìn)諫。
答司馬諫議書(shū)是什么文體?
1個(gè)回答2022-10-15 15:50

“書(shū)”是古代的一種文體,即書(shū)信,《答司馬諫議書(shū)》文題意思是:回給司馬諫議大夫的信。

古人的書(shū)信又叫“尺牘”或曰“信札”,是一種應(yīng)用性文體,多用于敘述和陳情。

書(shū)即書(shū)信,可以抒情,可以寫(xiě)景,也可以寫(xiě)私人化的事件和感情。如學(xué)過(guò)的《與朱元思書(shū)》《答謝中書(shū)書(shū)》。

《答司馬諫議書(shū)》賞析

這是一篇書(shū)信體的政論。一般地說(shuō),政論以邏輯思維為手段,不易見(jiàn)作者個(gè)性;但這篇文章卻充分顯現(xiàn)出作者剛毅果決的政治改革家的鮮明個(gè)性。

這既表現(xiàn)在作者對(duì)自己的政治主張高度自信,對(duì)保守派的思想實(shí)質(zhì)看得深透,面對(duì)司馬光連篇累牘、氣勢(shì)洶洶的攻擊,從容鎮(zhèn)定,顯示出一種居高臨下的氣概;更表現(xiàn)在對(duì)事理的分析論辯,要言不煩,一 兩句話便能揭示問(wèn)題的實(shí)質(zhì),而且態(tài)度堅(jiān)決,斬釘截鐵,不留余地。

文中有不少地方還流露出對(duì)于保守言論不屑置辯的輕蔑。實(shí)際上已經(jīng)認(rèn)定對(duì)方是鼓吹邪說(shuō)的佞人,不準(zhǔn)備申述如此判斷的理由,也絲毫不容辯駁。這種由高度的自信.深刻的認(rèn)識(shí)、簡(jiǎn)練的語(yǔ)言等因素構(gòu)成的峭刻勁厲的文章風(fēng)格,充分顯示了作者的個(gè)性。

清吳汝綸評(píng)本篇說(shuō):“固由兀傲性成,究亦理足氣盛,故勁悍廉厲無(wú)枝葉如此。”是抓到了癢處的。