夜闌臥聽風(fēng)雨吹

夜闌臥聽風(fēng)吹雨
1個(gè)回答2024-02-19 11:06

鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)

夜闌臥聽風(fēng)吹雨
1個(gè)回答2024-02-15 07:44
《十一月四日風(fēng)雨大作》
宋 陸游
僵臥孤村不自哀,
尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。
夜闌臥聽風(fēng)吹雨,
鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

譯文

我挺直地躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,自己并不感到悲哀,
還想著替國(guó)家守衛(wèi)邊疆。
夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨的聲音,
就迷迷糊糊地夢(mèng)見(jiàn)自己騎著披甲的戰(zhàn)馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。

注釋

① 僵(jiāng)臥:挺直躺著。 ② 戍(shù)輪臺(tái):守衛(wèi)邊疆(jiāng)。輪臺(tái),漢代西域地名旦絕敬,現(xiàn)在新疆輪臺(tái)縣。這里泛指北方的邊防據(jù)點(diǎn)。 ③ 夜闌(lán):夜深。 ④ 鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

賞析

這是年近七旬的陸游在一個(gè)風(fēng)雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的被子里,寫下的一首熱血沸騰的愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇。

詩(shī)的前兩句直接寫出了詩(shī)人自己的情思。“僵臥”道出了詩(shī)人的老邁境況,“孤村”表明與世隔絕的狀態(tài),一“僵”一“孤”,凄涼之極,為什么還“不自哀”呢?因?yàn)樵?shī)人的愛(ài)國(guó)熱忱達(dá)到了忘我的程度,已經(jīng)不把個(gè)人的身體健康和居住環(huán)境放在心上,而是“尚思為國(guó)戍輪臺(tái)”,猶有“老驥伏櫪,志在千里”的氣概。但是,他何嘗不知道現(xiàn)實(shí)是殘酷的,是不以人的意愿為轉(zhuǎn)移的,他所能做的,只是“尚思”而已。這兩句集中在一個(gè)“思”字上,表現(xiàn)出詩(shī)人堅(jiān)定不移的報(bào)國(guó)之志和憂國(guó)憂民的拳拳之念!

后兩句是前兩句的深化,宏信集中在一個(gè)“夢(mèng)”字上,寫得形象感人。詩(shī)人因關(guān)心國(guó)事而形成戎馬征戰(zhàn)的夢(mèng)幻,以夢(mèng)的形式再現(xiàn)了“戍輪臺(tái)”的志向,“入夢(mèng)來(lái)”反映了政治現(xiàn)實(shí)的可悲:詩(shī)人有心報(bào)國(guó)模慎卻遭排斥而無(wú)法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢(mèng)境。但是詩(shī)人一點(diǎn)也“不自哀”,報(bào)國(guó)殺敵之心卻更強(qiáng)烈了。日有所思,夜有所夢(mèng)。因此,“鐵馬冰河”的夢(mèng)境,使詩(shī)人強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義的思想感情得到了更充分的展現(xiàn)。
夜闌臥聽風(fēng)吹雨
1個(gè)回答2024-02-27 04:02
醉貓不才,借用陸游詩(shī)句:

夜闌臥聽風(fēng)吹雨,清曉坐看柳映花。莫道詩(shī)人好雅興,無(wú)夜不夢(mèng)隨征伐!《偶書》
夜闌臥聽風(fēng)吹雨下一句?
1個(gè)回答2024-03-02 12:18

夜闌臥聽風(fēng)吹雨下一句?

夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

【出處】:《十一月四日風(fēng)雨大作》·陸游

【解釋】:

夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨聲,就夢(mèng)見(jiàn)自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。

夜闌臥聽風(fēng)吹雨的全詩(shī)
1個(gè)回答2024-03-03 16:41
十一月四日風(fēng)雨大作·其二
[ 宋 ] 陸游
原文
僵臥孤村不自哀,尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。

夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

譯文
窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國(guó)家戍守邊疆。

夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨聲,就夢(mèng)見(jiàn)自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。

注釋
僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無(wú)所作為。僵,僵硬。

孤村:孤寂荒涼的村莊。

不自哀:不為自己哀傷。

思:想著,想到。

戍(shù)輪臺(tái):在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。

輪臺(tái):在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。

夜闌(lán):夜殘;夜將盡時(shí)。

風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當(dāng)時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時(shí)局寫照,故詩(shī)人直到深夜尚難成眠。

鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。
夜闌臥聽風(fēng)吹雨
1個(gè)回答2024-02-07 14:47
鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)
夜闌臥聽風(fēng)吹雨
1個(gè)回答2024-03-04 18:13
十一月四日風(fēng)雨大作

陸 游

僵臥孤村不自哀,尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。

夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

賞析〕:


此詩(shī)作于宋光宗紹熙三年(公元1192年),時(shí)年詩(shī)人67歲,閑居在故鄉(xiāng)山陰(今浙江省紹興市)。原詩(shī)共兩首,此處所選的是其中的第二首。與詩(shī)人其他的老年詩(shī)相比,這首詩(shī)在寫法上別具一格。其主要特色在于以夢(mèng)境抒發(fā)情懷。寫到夢(mèng)境的詩(shī)詞,在陸游之前已有不少佳作。李白的詩(shī)《夢(mèng)游天姥吟留別》,描繪的是光怪陸離、異彩紛呈的夢(mèng);杜甫的詩(shī)《夢(mèng)李白二首》,摹寫的是滲透了詩(shī)人與李白形離神合、肝膽相照友誼的夢(mèng);蘇軾的詞《江城子》(“十年生死兩茫?!保?,記敘的是詩(shī)人悼念亡妻、寄托哀思的夢(mèng)。而陸游詩(shī)中的夢(mèng),大都是愛(ài)國(guó)之夢(mèng)。在陸游的《劍南詩(shī)稿》中有近百首記夢(mèng)的詩(shī)。清代趙翼《甌北詩(shī)話》卷六曾評(píng)陸游詩(shī)道:“即如記夢(mèng)詩(shī),核計(jì)全集,共九十九首。人生安得有如許夢(mèng)!此必有詩(shī)無(wú)題,遂托之于夢(mèng)耳?!贝嗽u(píng)語(yǔ)認(rèn)為陸游的詩(shī)記夢(mèng)并非全是寫真夢(mèng),有的屬于托夢(mèng)詠懷。這是頗有見(jiàn)地的。事實(shí)上,陸游的詩(shī)記夢(mèng),有的是寫真夢(mèng),而更多的還是托夢(mèng)詠懷,當(dāng)然,也不排除二者兼而有之。這首《十一月四日風(fēng)雨大作》似可視為既寫真夢(mèng)又托夢(mèng)詠懷之作。

此詩(shī)前三句,寫夢(mèng)因。“僵臥”:躺著不動(dòng)?!肮麓濉保阂蛔骰拇??!拜喤_(tái)”:漢代西域地名,即今新疆維吾爾自治區(qū)輪臺(tái)縣;詩(shī)中泛指邊防重鎮(zhèn)。個(gè)中包含三個(gè)層次。一是夢(mèng)境產(chǎn)生的前提:“僵臥”、“夜闌”。俗話說(shuō):“日有所思,夜有所夢(mèng)?!痹?shī)人白日憂國(guó)憂民,才會(huì)在夜闌臥床睡眠中“有所夢(mèng)”,而倘若不是“僵臥”,不是“夜闌”,就不可能有夢(mèng)的出現(xiàn)。故“僵臥”與“夜闌”是夢(mèng)境產(chǎn)生的前提。二是夢(mèng)境產(chǎn)生的主觀因素:“尚思為國(guó)戍輪臺(tái)?!比绻?shī)人沒(méi)有為國(guó)戍邊的情懷,就不可能有“鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”。三是夢(mèng)境產(chǎn)生的外界條件:“風(fēng)吹雨?!笨梢哉f(shuō),正是有了“風(fēng)吹雨”這一外界條件,詩(shī)人才在似睡非睡、模模糊糊之中生出“鐵馬冰河”的夢(mèng)境來(lái)。

最后一句,寫夢(mèng)境。與詩(shī)人那些通篇記夢(mèng)的詩(shī)作有別,此詩(shī)寫夢(mèng)境也獨(dú)樹一幟。全詩(shī)由夢(mèng)因引出“鐵馬冰河”的夢(mèng)境之后便戛然而止,給人留下更多聯(lián)想、想象的空間。人們盡可以據(jù)此夢(mèng)境展開豐富的想象,具體想象詩(shī)人當(dāng)年是如何身披鐵甲,手持兵器,騎那披著鐵甲的戰(zhàn)馬馳騁沙場(chǎng)、英勇殺敵,作此詩(shī)時(shí)他又是如何夢(mèng)繞神牽“九州同”的。

可見(jiàn),思想性與藝術(shù)性較為完美的統(tǒng)一,使得此詩(shī)成為陸游的代表作之一,也成為中國(guó)古代包括老年詩(shī)在內(nèi)的所有詩(shī)歌的代表作之一。
“夜闌臥聽風(fēng)吹雨”的下一句是什么?
1個(gè)回答2024-03-18 19:12

鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

原句出自南宋愛(ài)國(guó)詩(shī)人陸游的《十一月四日風(fēng)雨大作》,具體原文如下:

僵臥孤村不自哀,尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。

夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

譯文:

我梁洞蔽挺直地躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,自己并不感到悲哀,還想著替國(guó)家守衛(wèi)邊疆。

夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨的聲音,就夢(mèng)見(jiàn)自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。

陸游:

陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁,南宋著名愛(ài)國(guó)詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。

賞析:

這是六十八歲的陸游退居家鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,同陸游的許多愛(ài)國(guó)詩(shī)篇一樣,這首詩(shī)充滿愛(ài)國(guó)豪情,大氣磅礴,風(fēng)格悲壯。詩(shī)人在風(fēng)雨灑落的夜晚,做夢(mèng)都在想著顫物,一身戎裝,騎著戰(zhàn)馬,跨越北國(guó)冰封的河流,同敵人在疆場(chǎng)廝殺。對(duì)于一個(gè)傷病纏身的老人,在將近古稀之年,猶有如此豪邁的夢(mèng)想,真是可歌可嘆。整首詩(shī)洋溢著一種橡州豪邁悲壯的風(fēng)格,積極向上的人生態(tài)度,這種豪邁悲壯之情,積極向上的人生態(tài)度永遠(yuǎn)給人以鼓勵(lì)和激勵(lì)。

夜闌臥聽風(fēng)吹雨全詩(shī)?
1個(gè)回答2024-02-24 04:18

風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。僵臥孤村不自哀,尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

夜闌臥聽風(fēng)吹雨的作者是誰(shuí)?
1個(gè)回答2023-08-26 15:20
這是陸游的詩(shī)句。
熱門問(wèn)答