朱生豪莎士比亞全集

朱生豪為什么翻譯莎士比亞
1個(gè)回答2024-01-29 23:17

四川外國語學(xué)院教授、莎士比亞研究所所長李偉民認(rèn)為,朱生豪翻譯莎翁戲劇能達(dá)到“文而不越質(zhì)而意顯”的高度,把莎翁戲劇以具有強(qiáng)烈詩歌韻味的口語化散文形式表達(dá)出來,正是朱生豪譯本勝過其他莎劇譯本的地方。李偉民說,朱生豪譯莎,不僅達(dá)到了漢譯莎劇的理想水平,也為翻譯工作樹立了一個(gè)典范,制定了一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),他在民族和國家飽受凌辱的時(shí)期完成這些翻譯,是愛國氣節(jié)和堅(jiān)持奮斗的生動(dòng)體現(xiàn)。

  人民文學(xué)出版社蘇福忠和張敏兩位專家回顧了朱生豪譯作的出版過程,他翻譯的31部莎翁劇作,按照規(guī)模和系統(tǒng)程度來說,在中國是最早的。1979年,以朱譯莎劇為主,人民文學(xué)出版社出版了中國大陸的第一套莎士比亞全集?!斑@套全集發(fā)行量很大,影響也很大,除了時(shí)代和環(huán)境因素,高質(zhì)量的譯文是主要原因?!睂<艺f。


梁秋實(shí)和朱生豪翻譯的莎士比亞作品當(dāng)中有哪些地方是不同的
1個(gè)回答2024-01-27 14:17
個(gè)人語言的風(fēng)格差異體現(xiàn)在多方面,仔細(xì)品讀一下就可以發(fā)現(xiàn)很多不同之處,自己看下最好
求莎士比亞全集 最好是朱生豪譯本!
1個(gè)回答2023-08-06 08:50

你要是想要悲劇的話你再追問一下

喜劇已經(jīng)上傳

求莎士比亞十四行詩(中文)——朱生豪 譯
3個(gè)回答2022-05-30 18:40
我之見到過朱生豪翻譯的戲劇。沒有見過十四行詩。我有辜正坤的版本。
梁實(shí)秋有吧
哪里能讀到朱生豪翻譯的《莎士比亞全集》
1個(gè)回答2023-08-22 19:11
是“北京燕山出版社”的
莎士比亞戲劇和朱光潛的談美 讀后感 字?jǐn)?shù)不限
1個(gè)回答2023-03-24 12:02
你是高二的吧
莎士比亞到底是卞之琳譯得好還是朱生豪譯得好?還有梁實(shí)秋?
1個(gè)回答2022-11-25 09:47
梁實(shí)秋譯的莎士比亞全集譯得最準(zhǔn)確,他下了很多考據(jù)功夫,特別是重點(diǎn)參考了最權(quán)威的Wilson注釋,而且他的譯文忠實(shí)地反映作品的原貌,涉及性的詞句也都照實(shí)譯出,不加掩飾,涉及性的雙關(guān)語也都詳加注釋。相比之下,朱生豪很多地方譯的明顯不對,還有些地方故意做了純潔化處理。卞之琳是出色的詩人,他只譯了莎士比亞的四部悲劇和一些詩,譯文很漂亮,是詩體,符合原著的體裁,但準(zhǔn)確性上也不如梁實(shí)秋。
莎士比亞是誰
2個(gè)回答2023-01-07 16:29
英國文藝復(fù)興時(shí)期的劇作家,詩人,代表作包括四大悲劇《麥克白》、《羅密歐與朱麗葉》、
《哈姆雷特》、《李爾王》,喜劇《威尼斯的商人》等
莎士比亞?
1個(gè)回答2023-09-13 05:21
莎士比槐悔亞轎搭,英國文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者。
?四大悲劇《哈姆雷特》《奧賽羅鉛帆正》《李爾王》《麥克白》
莎士比亞最經(jīng)典的話是哪句?
1個(gè)回答2022-12-23 07:11
他的名字最經(jīng)典~