“信、達、雅”是嚴復對什么的要求?

2022-11-16 07:58

1個回答
是對 “翻譯”的要求

“譯事三難:信、達、雅。求其信已大難矣,顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉。”“信”指意義不背原文,即是譯文要準確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。
相關(guān)問答
請問嚴復的信、達、雅用英文怎么講?
1個回答2024-02-04 07:00
faithfulness,expressiveness,elegance
如何理解嚴復的信達雅
1個回答2023-01-10 09:19
嚴復當年提出了“信,達,雅”原則:The Principles of Faithfulness, Expresiveness and Elegance 信---要求譯文忠實于原文,不能歪曲;達---要...
全文
如何理解嚴復的“信、達、雅”翻譯標準?
3個回答2022-09-28 09:30
信:盡可能忠實原著,把作者的語氣,意味表達清楚 達:要從整體上把握文章的脈絡 雅:語言要優(yōu)雅些不要流于三俗。 但是有些還是不可能做到的!只能盡力而為。這三條是在沒有選擇下的選擇。因為文化的差異一定會...
全文
嚴復的“雅”指的是什么
1個回答2023-01-19 10:14
信”、“達”、“雅”三個標準,從易到難,而“雅”就是翻譯的最高要求和最高境界.那么,究竟什么是“雅”呢? 所謂“雅”,就是要使譯文流暢,有文采.譯文的好壞取決于譯者對于英語原文的理解程度以及漢語的修養(yǎng)...
全文
怎樣理解嚴復翻譯標準中的信達雅,英語
1個回答2023-01-15 20:14
信是最基本的,指譯者要如實表達原文之意,即忠實于原文; 達是對譯文行文的主要要求,翻譯的流暢,指譯文應該通順; 雅即譯文的典雅。 however,they are obsolete cliches,n...
全文
信、達、雅的意思
3個回答2022-10-08 08:46
“信、達、雅”是嚴復提出的翻譯要求和原則,常在文言翻譯中常被人提起(對于外文翻譯也有類似的要求) 具體是文言文翻譯,要做到“信、達、雅”三個字: “信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文...
全文
信達雅的隊名
1個回答2023-07-27 17:41
九霄天擎隊。 且充陸慧分貫徹信達雅的理念,把中文的魅力展現(xiàn)的淋漓盡致正悉猛,作為創(chuàng)始賽季的常規(guī)賽舉橋冠軍,紐約在本賽季的成績雖然依舊很好。
信達雅 用英語怎么說?
3個回答2022-09-21 20:33
"譯事三難信雅達",這是著名翻譯家嚴復提出來 英文表達一般為: faithfulness,expressiveness,elegance 這是比較公認的較準確的翻譯
怎么理解翻譯的信達雅
1個回答2022-11-17 16:19
信是最基本的,指譯者要如實表達原文之意,即忠實于原文; 達是對譯文行文的主要要求,翻譯的流暢,指譯文應該通順; 雅即譯文的典雅
嚴復的主要作品
1個回答2024-03-05 15:15
著作發(fā)表所在刊物發(fā)表時間天演論序《論世變伏沖羨之亟》 《直報》1895年 《原強》 《直報》1895年 《辟韓》 《直報》1895年 《救亡決論》缺拍 《直報》1895年 翻譯的著...
全文