不辭而別 怎么說

2023-06-05 14:00投诉举报

詳細告訴我 謝謝了
匿名用户2023-06-05 17:29
Leave without saying good-bye!
or French leave and Take french leave! 因為法國人比較浪漫,所以叫不辭而別!
SAMPLE: She went off without saying good-bye.
THAT'S OK~
相关声音
更多回答
匿名用户2023-06-05 14:34
有個短語是 French leave
意思就是不辭而別
在十七、十八世紀時,法國盛行一種風俗習慣,即參加宴會的客人不向主人告別即自行離去。后來泛指各種未經許可或不事先通知的擅自行動。
匿名用户2023-06-05 16:37
不辭而別

bùcí’érbié

(1) [go away without saying goodbye]∶不向人告別就離開

他不想跟她去商議,他得走,想好了主意,給她個不辭而別?!仙帷恶橊勏樽印?br/>
(2) [quit without notice]∶不辭而別,匆匆離去,偷偷地離開,尤指未付款而離開
匿名用户2023-06-05 15:16
He took French leave. (他不辭而別。)
热门问答