長恨歌原文及翻譯白居易

更新時(shí)間:2024-07-09 18:21

為您推薦長恨歌原文及翻譯白居易免費(fèi)在線收聽下載的內(nèi)容,其中《06 白居易:與白居易有關(guān)的日子》中講到:“白居易的詩上街逢人就安利,簡直就是一塊行走的白居易詩版蓮歌姬也仗著董白居易的詩歌自臺(tái)身價(jià),吳頌德白居士長恨歌其同他記載,可見老白為提高全民的詩歌素養(yǎng),做出了何等...”

白居易的詩上街逢人就安利,簡直就是一塊行走的白居易詩版蓮歌姬也仗著董白居易的詩歌自臺(tái)身價(jià),吳頌德白居士長恨歌其同他記載,可見老白為提高全民的詩歌素養(yǎng),做出了何等卓越的共享

06 白居易:與白居易有關(guān)的日子

27:48/31:23

個(gè)人發(fā)展課堂

1381

到了唐代,由于受民間樂府詩和講唱文字的影響,杜甫詩的敘事成分有所增加,而到了中唐時(shí)期,才集中出現(xiàn)了一批的敘事詩李紳的悲善財(cái)。劉禹錫的秦陽歌以及白居易的長恨歌琵琶行在這批詩人里邊,尤其以白居易的敘事技巧最為突出

繪聲繪色(經(jīng)典敘事詩)-《琵琶行》備稿

24:53/32:33

聲如文化

1002

追慕大唐詩情,共送盛世華章童子解言長恨曲胡兒能唱琵琶篇。在上一集節(jié)目當(dāng)中,我們給大家非常詳細(xì)的介紹了白居易的長恨歌,那今天我們就來講這一首琵琶行從白居易他自己的人生歷程當(dāng)中

46.白居易(3)與琵琶女的共同命運(yùn)

00:00/23:05

講書人煒爵爺

388

泰特勒的翻譯三泰特勒在論翻譯的原則中,將還好的翻譯定為將原文作品的優(yōu)點(diǎn),全部儀式到另外一種語言的翻譯。一文讀這所明確理解的所強(qiáng)烈感受的都跟原文讀者所感受和理解的完全相同

翻譯篇 中方人物

16:52/17:33

今夏蟬鳴

1

誰都知道白居易是倡導(dǎo)了新樂府運(yùn)動(dòng),可是白居易寫的樂府詩,這位牛編輯竟然一手都沒有入選白居易入手的這六首詩分別是長恨歌,琵琶行賦得古原草送,別問劉十九侯公子望月,有望咱們來欣賞一首比較小眾的后宮詞

古詩詞里的快意人生

01:04/04:07

蘇小味

36

張繼等緣何連天的著名作家,開創(chuàng)的茶藝的理解,值元展白居易詩歌中的長篇排律和中短篇答題詩,冤診白居易的詩歌注重?cái)⑹?,如連昌公子,長恨歌,琵琶行都是長篇敘事詩的代表作

元和體

00:39/03:37

倚天問劍

275

長恨歌之如此,經(jīng)久不衰,不僅僅在于皇帝與貴妃的愛情故事,打動(dòng)人心,不僅僅在于白居易高超的長篇敘事詩的寫作技巧,更在于他對(duì)于人性的一顆悲憫之心以及對(duì)愛情的美好助隊(duì)

長恨歌 誰的愛情故事里沒有遺憾+長恨歌原文朗讀

30:11/44:08

北國飄雪6

4534

其中包含了代表白居易最高詩歌成就的作品,哪兩首長恨歌琵琶行非常是的確白居易寫得好,尤其是長恨歌這個(gè)常用歌寫的這個(gè)長安歌寫得非常的好,現(xiàn)在是個(gè)李陽愛情,李愛婷是一個(gè)很重要的

【文匯新知國學(xué)課〇五四輯之二】胡中行:“唐代十大詩人”系列(全三講)

68:54/116:56

國學(xué)新知

1580

流傳極廣李隆基和楊玉環(huán)的愛情故事,此后又衍生出了原雜劇梧桐雨以及清代的戲劇長生殿都和白居易的這首詩有關(guān),甚至日本最著名的古典小說之一原詩物語也寄件了很多長恨歌的情節(jié)

白居易--真實(shí)版的大隱隱于朝

03:02/12:04

八不中道

1109

重女輕男的現(xiàn)象,比如唐朝詩人白居易的長恨歌所說,遂令天下父母心不重生男重生女白居易這么寫,是因?yàn)闂钣癍h(huán)得寵,整個(gè)家族沾光,讓天下人都很羨慕,都不想生個(gè)能傳宗接代的男丁,反而期盼生個(gè)楊玉環(huán)那樣的女兒

契約時(shí)代

07:38/10:35

一小瞥

46

他看過白居易的長恨歌,在長恨歌里,白居易給楊貴妃安排了一個(gè)出路,忽聞海上有仙山山,在虛無飄渺間。在這遠(yuǎn)離人間的神仙世界,楊貴妃繼續(xù)生活著。他不曾忘記唐玄宗也不曾忘記兩人遠(yuǎn)生生世世為夫妻的誓言

18 李商隱《馬嵬》(蒙曼)

07:48/19:58

蓁lzhen

1291

翻譯轉(zhuǎn)換理論卡特福德是語言學(xué)派的代表人物之一,他于一九六五年出版的翻譯的語言學(xué)理論認(rèn)為,轉(zhuǎn)換有兩種層次轉(zhuǎn)換和范疇轉(zhuǎn)換,層次轉(zhuǎn)換及原文和譯文的表達(dá)處于不同的語言層次

翻譯篇2 295-297

00:00/06:32

漂漂蟲下u

1

你們本章旗幟鮮明地表達(dá)了對(duì)詩詞用典的輕蔑,白居易與無偉業(yè)皆以長篇歌行鑄成于世,而白居易長恨歌,只有小玉成雙四字,用典無偉業(yè)的歌行,卻擁擠著繁雜的典故,似乎非如此,則寫不成詩,兩人才華之高下。與此可見,這個(gè)道理在詞家同樣適用,讓我們先看白居易的長恨歌

58 本章表達(dá)了對(duì)詩詞用典的輕蔑01

00:34/09:16

聽書鋪

154

作品非常多,但是我們未必那么了解,而流傳最廣的還是白居易的這首歌頌愛情的長恨歌,不得不說我們的老百姓他是樸實(shí)的,善良的,在老百姓的人生當(dāng)中,在我們的價(jià)值觀當(dāng)中,在我們的喜好當(dāng)中

白居易《長恨歌》創(chuàng)作背景及朗讀技巧

44:24/45:29

渝聲渝心文化傳媒

3818

吸收了很多中國文學(xué)的思想理念和創(chuàng)作手法,尤其是白居易的文學(xué)觀和長恨歌所體現(xiàn)出的思想境界。源氏物語活用了白居易長恨歌皆用禮記,戰(zhàn)國策史記,漢書等中國古籍中史實(shí)和典故,并把它們結(jié)合在故事情節(jié)之中

147 第十五章 亞洲的昨天-源氏物語

04:44/05:34

卜丫的窩

184