杜甫春夜喜雨

杜甫的“春夜喜雨”
3個(gè)回答2022-11-28 03:27
春夜喜雨
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
杜甫《春夜喜雨》
1個(gè)回答2022-07-26 22:22
春夜喜雨
唐代:杜甫
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
譯文
好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生之春。
伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)大地萬(wàn)物。
濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。
明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開(kāi)。
杜甫春夜喜雨
2個(gè)回答2022-05-24 15:57
春夜喜雨
唐代:杜甫
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
杜甫《春夜喜雨》的意思
3個(gè)回答2022-07-03 14:50

《春夜喜雨》的翻譯:

好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生之春。

伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)大地萬(wàn)物。

濃濃烏云,籠罩田野小路;點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。

明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開(kāi)。

原文:

《春夜喜雨》唐?杜甫

好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。

野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

曉看紅濕處,花重錦官城。

春夜喜雨 杜甫
2個(gè)回答2023-09-13 13:15
《春夜喜雨》是唐詩(shī)中的名篇之一,是杜甫761年在成都草堂居住時(shí)所作。此詩(shī)運(yùn)用擬人手法,以極乎罩大的喜悅之情,贊美了來(lái)得及時(shí)、滋潤(rùn)萬(wàn)物的春雨。詩(shī)中對(duì)春雨的描寫(xiě),體物精微,細(xì)膩生動(dòng),繪聲繪形。作品意境淡雅,意蘊(yùn)清幽,詩(shī)境與畫(huà)境渾然一體,是一首傳神入化、別具風(fēng)韻的詠雨詩(shī),為千古傳誦的佳作。

  好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生⑴。
  隨風(fēng)潛入夜⑵,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲⑶。

  野徑云俱黑⑷,江船火獨(dú)明。
  曉看紅濕處,花重錦官城⑸。

⑴乃:就。“乃”一作“及”。發(fā)生:催發(fā)植物生長(zhǎng)。
 ?、茲摚喊蛋档模那牡?。
 ?、菨?rùn)物:使植豎饑物受到雨水的滋養(yǎng)。
 ?、纫皬剑亨l(xiāng)間小路。
 ?、苫ㄖ兀夯ㄒ蛘粗晁@得飽滿沉重的樣子。錦官城:成都的別稱。[2-3]
作品譯文
  多好的春雨啊,好像知道時(shí)節(jié)變化,到了春天需要雨的時(shí)候,它就自然地應(yīng)時(shí)而生。
  伴隨著和風(fēng)在夜里悄悄地降臨大地,如絲如縷,滋潤(rùn)著萬(wàn)物輕柔而寂然無(wú)聲。
  開(kāi)窗望去,鄉(xiāng)間的小路在滿天烏云下根本看不清楚,只有江面小船還亮著一盞孤燈。
  天亮之后,經(jīng)過(guò)細(xì)雨浸潤(rùn)的紅花將格外鮮艷余頃返奪目,整個(gè)成都將沉浸在一片鮮花的海洋中。[3]
春夜喜雨杜甫的詩(shī)
3個(gè)回答2022-11-26 20:22

春夜喜雨

杜甫?〔唐代〕

好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。

譯文及注釋

譯文
好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在春天植物萌發(fā)生長(zhǎng)的時(shí)候。
隨著春風(fēng)在夜里悄悄落下,無(wú)聲地滋潤(rùn)著春天萬(wàn)物。
雨夜中田間小路黑茫茫一片,只有江船上的燈火獨(dú)自閃爍。
天剛亮?xí)r看著那雨水潤(rùn)濕的花叢,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開(kāi)的世界。

注釋
知:明白,知道。說(shuō)雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫(xiě)法。
乃:就。
發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。
潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
野徑:田野間的小路。
曉:天剛亮的時(shí)候。
紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。
花重:花沾上雨水而變得沉重。
重:讀作zhòng,沉重。
錦官城:成都的別稱。

杜甫巴山夜雨詩(shī)歌
1個(gè)回答2023-04-01 17:25
1.巴山夜雨漲秋池 何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí) 擬人 2.漂泊異鄉(xiāng),盼望歸期的感傷。
春夜喜雨 (唐)杜甫
1個(gè)回答2022-04-09 01:04
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。

野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
春夜喜雨,唐杜甫
1個(gè)回答2022-05-26 12:32
春夜喜雨鑒賞
作者:杜甫(唐代)
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
杜甫《春夜喜雨》的內(nèi)容
3個(gè)回答2023-04-03 18:51

原文:

《春夜喜雨》唐?杜甫

好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。

野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

曉看紅濕處,花重錦官城。

《春夜喜雨》的翻譯:

好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生之春。

伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)大地萬(wàn)物。

濃濃烏云,籠罩田野小路;點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。

明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開(kāi)。

熱門(mén)問(wèn)答