人教版將進酒是不愿醒還是不復(fù)醒

李白 <將進酒>中"但愿長醉不愿醒"還是"但愿長醉不復(fù)醒"
4個回答2022-08-08 22:30
暈,本來就有兩個版本,不同的本子字句會有差異是很正常的啊,他的《襄陽歌》兩種本子還一個比另一個少兩句呢,字的不同有啥的。
兩種都是對的,都在用。

查了下《李白集校注》,這句作“但愿長醉不用醒”,校說:“用,兩宋本、繆本俱注云:一作復(fù)。《樂府》與一作同?!队⑷A》作復(fù),注云:一作用。蕭本作愿。王本注云:一作復(fù),蕭本作愿?!?br/>
可見,本來就有三個版本。古代詩文多有異文,所以才會用各本互相比較著去校它們,原本無誰對誰錯的,兼而存之保留原貌是最妥當(dāng)?shù)模皇侨ネ?。這首詩其他的字句也有異文,樓主可以找來看看。
人生每多不平事,但愿長醉不復(fù)醒。出自那里?
1個回答2024-07-01 11:59
出自古龍小說,應(yīng)該是小李飛刀系列。

后半句引用自李白《將進酒》。

鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。
人生每多不平事,但愿長醉不復(fù)醒。出自那里?
1個回答2024-07-29 00:01

出自古龍小說,應(yīng)該是小李飛刀系列。

后半句引用自李白《將進酒》。

鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。

李白的《將進酒》中,詩詞是“但愿長醉不復(fù)醒。”還是“但愿長醉不愿醒”?
2個回答2023-02-19 04:50
當(dāng)然是不復(fù)醒才對,如果是不愿醒,和前面的愿就重疊了。
李白將進酒中 但愿長醉不-醒 是愿是用還是復(fù)
3個回答2022-08-07 08:37
肯定是“復(fù)”了,就我這小孩樣的水平都不可能用“愿”的,更何況人家是李白! 這不是重不重復(fù)的問題,是意思都變味了,“不復(fù)醒”是一醉卸千愁,不會再醒來了;而“不愿”根本就表達(dá)不出那愿望
酒醒好看嗎 酒醒怎么樣
1個回答2024-03-14 23:40
春夕酒醒 皮日休 四弦才罷醉蠻奴, 酃醁馀香在翠爐。 夜半醒來紅蠟短, 一枝寒淚作珊瑚。 注:①皮日休:晚唐詩人,半生坎坷。本詩為其中年所作。②酃醁(línɡ lù):美酒名。 題目: (1)本詩前兩句有何作用?(4分) (2)三四句運用的哪些手法,表達(dá)了作者何種情感?(6分) 參考答案 (1)以歌姬舞醉,美酒盈尊渲染了宴會之樂。反襯下文酒醒觀燭的凄涼。以樂景襯哀情,一倍增其哀樂。 (2)手法:比喻和擬人(情景交融也可)。將殘燭比作珊瑚,生動形象,綺美多姿;“寒淚”的形象則使人仿佛看到那消融的一刻,似流著傷心之淚,詩人使用擬人手法,不僅把“紅蠟”寫得形神畢肖,而且熔鑄了自己半生坎坷的身世,平添一分酸楚與凄涼。物我一體,情景交融。 翻譯: 伴酒的樂聲停了,赴宴的人們散了;詩人不勝酒力,醉倒了。當(dāng)他一覺醒來,那翡翠色的燙酒水爐,還在散發(fā)著誘人的香味。詩人睜開蒙眬睡眼,呵,照明的紅蠟已經(jīng)燒短了,剩下那么孤零零的一枝,若明若暗地閃爍著微弱的光。蠟脂融化著,點點滴滴,象凄涼的眼淚,不停地流,凝聚起來,竟化作了美麗多姿的珊瑚模樣。
夢醒了,為什么我卻還不愿意醒來?
1個回答2023-07-15 11:50
因為還在留念 放不下
<將進酒.君不見>中是“但愿長醉不愿醒”還是“但愿長醉不復(fù)醒”?說明理由
1個回答2022-08-07 19:56
應(yīng)該是后者,解釋如下:
1、前者僅僅是后人的一種為了朗讀的順口而進行的修改,不具備古文的基本特質(zhì),也就是沒有古文的味道;
2、后者不但有古風(fēng),而且表意更加的深刻,表示出了這一次我們一醉方休的態(tài)度,再也不愿意醒過來,更符合李白要表達(dá)的情感。
所以是后者。
但愿長醉不復(fù)醒什么意思
1個回答2023-07-03 01:58
復(fù),是又得意思
這句話意思是,希望這次能夠一直醉下去不再清醒過來
表達(dá)逃避,痛苦,無奈地感情
喝酒前醒醒酒什么意思?
1個回答2024-03-03 08:53

倒酒進醒酒器、讓酒體靜置氧化的過程。醒酒是讓酒與空氣接觸,使酒體香氣更突出,口感更醇厚。

熱門問答