魯濱孫和魯濱遜哪個(gè)對(duì)?

2022-09-02 13:33

3個(gè)回答
都是對(duì)的,只是翻譯的不同,我們一般說(shuō)的都是魯濱遜
兩個(gè)答案其實(shí)都是正確的翻譯,只是不同地區(qū)的發(fā)音不同,而翻譯就自然不同了。
后面的一個(gè)才是對(duì)的!一般的印刷都是這樣的
相關(guān)問(wèn)答
魯濱遜還是魯濱孫
1個(gè)回答2022-12-17 02:16
魯濱遜 習(xí)慣上翻譯成:魯濱遜
“魯濱孫”還是“魯濱遜”?
4個(gè)回答2022-09-06 03:03
都對(duì)的 以前翻譯做魯濱遜 現(xiàn)在魯濱孫 巴西的亞馬遜(孫)河 也是這樣的 以前叫亞馬遜河 現(xiàn)在叫亞馬孫河
魯濱遜與魯濱孫一樣嗎?
1個(gè)回答2024-03-01 20:29
魯濱孫和魯濱遜沒(méi)有區(qū)別,是在翻譯的時(shí)候根據(jù)音譯來(lái)的,不同的人翻譯有所差別,其實(shí)是指的一個(gè)人。魯濱遜·克魯索(Robinson Crusoe,又譯作魯濱孫·克魯索),是歐洲的“小說(shuō)之父”丹尼爾·笛福的...
全文
是魯濱孫還是魯濱遜
1個(gè)回答2024-03-02 12:34
Robinson 早先中國(guó)人根據(jù)它的讀音譯為 魯濱孫. 實(shí)際 也可譯為魯濱遜. 這個(gè)問(wèn)題根本沒(méi)有查的意義.我記得課本上寫(xiě)的是魯濱孫. 音譯的差異沒(méi)有什么絕對(duì)的正確.
魯濱遜還是魯濱孫?
3個(gè)回答2022-12-14 10:18
其實(shí)魯濱遜和魯濱孫都是一樣,這些翻譯不同,因?yàn)槎际褂靡糇g來(lái)說(shuō)名字的。只是用漢語(yǔ)的表達(dá)方式不同而已.所以魯濱遜和魯濱孫都一樣!這個(gè)名字是直接音譯過(guò)來(lái)的,Robinson(魯賓孫)。其實(shí)是一樣的。
是魯濱孫還是魯濱遜
1個(gè)回答2024-02-27 07:16
Robinson 一個(gè)人 魯濱孫,是過(guò)去的譯法
是魯濱遜還是魯賓遜還是魯濱孫???
3個(gè)回答2022-11-23 09:51
兩個(gè)都行。 “魯濱孫”在有的譯本中翻譯成“魯濱遜”。
魯賓遜 魯賓孫 魯濱孫 魯濱遜
1個(gè)回答2022-07-09 18:49
小說(shuō)人物,《魯濱遜漂流記》
魯濱孫和魯濱遜有什么區(qū)別?
3個(gè)回答2022-12-17 11:25
沒(méi)有什么很大的區(qū)別,只不過(guò)是翻譯這本書(shū)的人不同,有的人翻譯成了遜,有人翻譯成了孫罷了。我們老師跟我們講的。
到底是“魯濱遜”還是“魯濱孫”?!
1個(gè)回答2023-02-27 16:15
現(xiàn)在是"魯濱孫" 因?yàn)橛捎谕鈬?guó)文化與中國(guó)文化的差異 翻譯的版本不同,不過(guò)近幾年全國(guó)已經(jīng)統(tǒng)一讀法了 例如"亞馬遜"現(xiàn)在也改為"亞馬孫" 因此,"魯濱孫"是正確的.
熱門(mén)問(wèn)答